shoot,shoot at用法及区别
to shoot a lion和to shoot at a lion的含义并不相同。前者是“射中(或射死)一头狮子”,shoot是及物动词,lion是它的宾语;后者是“对准一头狮子射击”,shoot是不及物动词,lion是介词at的宾语。
由此可见,to shoot用于表示射击行动已获得预期结果的场合;to shoot at仅表示对准目的物射击,与结果无关,是否命中或有否打死,不得而知。
试对比下列的例句:
The spy was shot through the heart.
该间谍被击穿心脏。
He shot himself yesterday.
昨日他饮弹自尽。
I shot at the bird but it flew away.
我举枪向鸟射击,可是它飞走了。
She shot at that target but missed it.
她向靶射击,但没有命中。
与之类似的词语有:
hit — hit at
grab — grab at
to catch the ball — to catch at the ball
to snatch the book — to snatch at the book
to grasp the straw — to grasp at the straw
- 上一篇: 英语单词say,speak用法及区别
- 下一篇: 英语单词shrunk,shrunken用法及区别
发表评论